"Я быть всегда самим собой старался, каков я есть: а впрочем, вот мой паспорт!"
Так вот, "велосипед".
По-прежнему жду ваших комментариев насчет переводов других авторов и на другие языки, но в общеприняом переводе "Двадцать лет спустя" (С. Шкунаев) глава 67 ("Суд") заканчивается следующим образом:
"Король не ошибся: он действительно видел Атоса и его друзей, которые, снова вмешавшись в толпу, провожали его последним взглядом".
В оригинале там вообще-то "король-мученник", но не в этом дело.
Дело в том, что у Дюма... по крайней мере, давайте примем как постулат, что это Дюма, хотя не исключено, конечно, что в лозаннской типографии в 68г. водился какой-нибудь прародитель фанфикшн...
Так вот, в тексте Дюма после этого есть еще следующий пассаж:
читать дальше
(отношение с и к художественному переводу у меня на данный момент сложное, так что местами коряво, зато близко к тексту, местами не совсем теми словами, зато по-русски, - не обессудьте)

По мне так похоже на нечто среднее между мафиозным триллером и одиноко-героической сагой с Брюсом Уиллисом или Мелом Гибсоном в главной роли.
А месье Дюма либо сегка запутался в своих героях... либо не запутался: и тогда это существенно меняет дело, вам не кажется?

PS: Оригинал

@темы: мушкетеры, Представьте себе, Апофигей, Книги, Цитаты

Комментарии
25.04.2009 в 15:55

Жуть какая :str: чисто боевик, сплошное насилие :wow2: Не привыкла я к такому Дюма (и так с детства не перечитывала). Говорят, французский оригинал вообще не очень похож на наш перевод, да?
25.04.2009 в 22:31

"Я быть всегда самим собой старался, каков я есть: а впрочем, вот мой паспорт!"
Мирелла, ну, не знаю. Он, пожалуй, читается чуть менее "гладко", но, за исключением этого момента, не могу сказать, чтобы у меня возникло ощущение шока.
03.05.2009 в 23:12

Читала-читала, но так и не поняла, в чём дело. Можно для недогадливых расшифровку?
04.05.2009 в 08:59

"Я быть всегда самим собой старался, каков я есть: а впрочем, вот мой паспорт!"
Расшифровку чего? Просто этого куска нет в официальном русском переводе: этим исчерпывается вся фишка. Я, собственно, предупреждала, что, возможно, я единственная, кто об этом первый раз слышит...
05.05.2009 в 07:31

А, понятно! Да, в тексте очень много купюр. Но мне кажется, в моей книжке был этот отрывок. Дома проверю.