"Я быть всегда самим собой старался, каков я есть: а впрочем, вот мой паспорт!"
Моя самооценка во многих областях отклоняется от реальности по синусоиде, но после почти 20 лет изучения и 6 (кажется) лет преподавания я ЗНАЮ, что знаю английский. Поэтому когда, глядя в старый добрый учебник Верещагниной-Афанасьевой, я порой искренне не понимаю, на какой результат рассчитывал автор, мне - по опыту - уже сложно поверить, что дело во мне. Но после того, как как какой-то не то "веселый", не то "счастливый" учебник радостно предложил соединять подлежащие мужского рода с женской формой притяжательного падежа в состове дополнения...
Между тем, пагубное влияние субкультур на неокрепшие детские проболжает сказываться:
"A man died in this accident" - "Человек умер в этом... гробу?"
"What does he do before breakfast?" - Что он делает до завтрака? Как что? Обедает!
"People" - это и так множественное число: а в единственном? - В единственном? Пип!
It's only logical, eh?
Между тем, пагубное влияние субкультур на неокрепшие детские проболжает сказываться:
"A man died in this accident" - "Человек умер в этом... гробу?"
"What does he do before breakfast?" - Что он делает до завтрака? Как что? Обедает!
"People" - это и так множественное число: а в единственном? - В единственном? Пип!
It's only logical, eh?
А учебник плохой? У меня брат по нему учиться начинает, а я в этом ничего не понимаю.
В целом, проблема Верещагиной в следующем: она строит упражнения так, что их можно делать "под кальку" с примера - даже не понимая, что конкретно у тебя в тексте написано...