(запоздалое окончание истории о моем еще февральском визите в Будапешт)

Портативный город

Казино

Мефистофель & Маргарита

Безнадежно дурацкая фотка, но архангел с пластмассовымии крыльями есть только на ней

Фоторгафии, разумеется, честно украдены с официальтного сайта, см. также *** www.youtube.com/watch?v=56Hsvyt42Hk

Что касается остальных двух спектаклей, то в «Так поступают все женщины» была восхитительная рококошная розовая воздушность, а в «Доне Паскуале» - буколический уют театрального павильона: то и другое составлено из очень мелких, но очень умело взаимосвязанных элементов, что позволяет в считанные секунды ничего не принося и не унося менять декорацию практически до неузнаваемости. Хороших фоток, на которых это видно, на сайте театра нет, но, чисто для общего впечатления:
"Cosi..."

"Дон Паскуале"

На “Cosi…” мы пошли уже не на дешевую верхотуру, а в ложу: с удивлением узнали, что даже в ложах верхнего яруса есть «прихожие», а в прихожих – вешалки, позволяющие не платить за гардероб. На «Дона…» у меня вообще была ложа бенуара: правда, второй ряд, причем в первом расположился дяденька столь необъятных размеров, что места в ложе ни рядом с ним, ни за ним, уже не оставалось. Это послужило достойные оправданием тому, что первые два акта я смотрела не с жесткого приставного стула, а удобно расположившись на диванчике, стоящем в упомянутом предбаннике и потому чуть на возвышении. Третий, собственно, тоже, но перед этим в антракте дяденька решил, наконец, поинтересоваться моими взглядами на сложившееся положение вещей, в связи с чем у нас произошел следующий забавный диалог:
- Тра-ля-ля, - спрашивает меня дяденька по-венгерски.
- Nem ertek magyarul, то бишь «не понимаю я по-венгерски», - привычно отвечаю я.
- А по-каковски понимаете: по-английски, по-немецки? – вежливо осведомляется дяденька по-прежнему по-венгерски.
- По-английски, - отвечаю я тоже по-венгерски, раз пошла такая пьянка.
Тут до дяденьки доходит абсурдность ситуации, и он таки переходит на английский: почти обидно.